Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 62The Fire-God Enters the Brahmin Youth; Varuthini’s Love-Sickness and Kali’s Disguise

मानुषे सानुरागेयं तत्र तद्रूपधारिणि ।

रंस्यते मय्यसंदिग्धं किं कालेन करोमि तत् ॥

mānuṣe sānurāgeyaṃ tatra tadrūpadhāriṇi | raṃsyate mayy asaṃdigdhaṃ kiṃ kālena karomi tat ||

Apabila aku mengambil rupa itu di sana sebagai manusia, wanita ini—penuh kasih—pasti akan bersenang-senang bersamaku. Apa perlunya aku menunggu waktu (melengah-lengahkan)?

mānuṣein a human (form)
mānuṣe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग) or Masculine; Locative (7th/सप्तमी), Singular; here locative sense ‘in/with a human (form)’
sānurāgāaffectionate
sānurāgā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsa-anurāga (प्रातिपदिक: स + अनुराग)
FormFeminine, Nominative, Singular; adjective qualifying iyam
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Feminine, Nominative, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative used adjectivally; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying rūpam (understood in compound)
rūpa-dhāriṇiin (her) who bears that form
rūpa-dhāriṇi:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootrūpa + dhāriṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa ‘one who bears a form’
raṃsyatewill delight / will enjoy
raṃsyate:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद); passive-like in sense ‘will take delight’ depending on context
mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Locative (7th/सप्तमी), Singular
asandigdhamundoubtedly
asandigdham:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roota-sandigdha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable (नपुंसक एकवचन द्वितीया in adverbial sense)
kimwhat (use)
kim:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used idiomatically with kālena
kālenawith time / by delay
kālena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
karomido I do
karomi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of karomi
Kali (intent/soliloquy within the narrative)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Shape-shiftingKali-yuga psychologyImpatience and temptation

FAQs

Adharma accelerates: impatience (‘what need of time?’) is paired with deception (assumed form). The text highlights how desire recruits disguise and urgency to bypass consent and discernment.

Ākhyāna (didactic narrative) embedded in the Purāṇa; it supports dharma-teaching by portraying the mechanisms of temptation rather than enumerating cosmic genealogies.

‘Assuming human form’ indicates the descent of subtle vice into embodied action—when inner impulse concretizes into behavior. ‘Kāla’ (time) also hints at restraint; refusal to wait is refusal of discipline.