Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 61The Second Manvantara Begins: The Brahmin’s Swift Journey and Varuthini’s Temptation on Himavat

दृष्ट्वा चैतं द्विजसुतो हिमवन्तं महाचलम् ।

श्वो द्रक्ष्यामिति संचित्य मतिञ्चक्रे गृहं प्रति ॥

dṛṣṭvā caitaṃ dvijasuto himavantaṃ mahācalam /

śvo drakṣyāmīti saṃcintya matiñcakre gṛhaṃ prati

Setelah melihat Himavat, gunung agung itu, anak brahmin itu berfikir, “Esok aku akan melihatnya (lebih lagi),” lalu mengarahkan tekadnya untuk pulang ke rumah.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त, त्वान्त, √दृश्)
Formत्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एतम्this (one)
एतम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
द्विज-सुतःthe brahmin’s son
द्विज-सुतः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (द्विजस्य सुतः)
हिमवन्तम्Himavat
हिमवन्तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
महा-चलम्the great mountain
महा-चलम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + चल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् चलः/अचलः ‘mountain’)
श्वःtomorrow
श्वः:
काल (Kāla)
TypeIndeclinable
Rootश्वः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
द्रक्ष्यामिI will see
द्रक्ष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
संचिन्त्यhaving reflected/decided
संचिन्त्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसंचिन्त्य (कृदन्त, त्वान्त, √चिन्त् with सम्-)
Formत्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
मतिम्intention/resolve
मतिम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चक्रेmade
चक्रे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
गृहम्home
गृहम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/गति (Direction)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग (preposition-like indeclinable)
Narrator (context not provided in excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

ProcrastinationTurning point in narrativeHuman intention vs circumstance

FAQs

‘Tomorrow’ is a classic hinge of negligence: postponing what is worthy can lead to loss; the verse prepares a moral about timely action and the uncertainty of conditions.

Carita—depicting a character’s decision that will shape subsequent events.

Turning homeward after a vision of the ‘great mountain’ can symbolize regression from a higher calling back into habitual identity; the ‘tomorrow’ indicates mind’s deferral of transformation.