Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

तिष्ठत्यन्यकुमारस्तु तथास्त्त्वित्यसकृद्ब्रुवन् ।

शुभाशुभे नृणां युङ्क्ते तथोक्तिस्तच्च नान्यथा ॥

tiṣṭhaty anyakumārastu tathāsttv ity asakṛd bruvan / śubhāśubhe nṛṇāṃ yuṅkte tathoktis tacca nānyathā

Seorang Kumāra yang lain tetap (hadir), berulang-ulang mengucap “tathāstu” (“jadilah demikian”). Dia menetapkan bagi manusia hasil yang baik dan buruk—dialah Tathokti, dan memang demikianlah adanya.

tiṣṭhatistands; remains
tiṣṭhati:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
anya-kumāraḥanother youth/boy
anya-kumāraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Karmadhāraya: anyaḥ kumāraḥ
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tathāthus; so
tathā:
Prakāra (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
astulet it be; so be it
astu:
Kriyā (क्रिया/Verbal action; quoted speech)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative/benedictive sense), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus (quoting)
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरणबोधक अव्यय)
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kāla/Avṛtti (काल/आवृत्ति adverbial)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय): frequency
bruvansaying
bruvan:
Karta (कर्ता/agent-participle; concomitant action)
TypeAdjective
Rootbrū (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमान कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with anya-kumāraḥ
śubha-aśubhethe auspicious and the inauspicious
śubha-aśubhe:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + aśubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन); Dvandva (द्वन्द्व): śubhaṃ ca aśubhaṃ ca
nṛṇāmof men; of people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
yuṅkteyokes; assigns; connects
yuṅkte:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tathāthus; so
tathā:
Prakāra (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
uktiḥstatement; utterance
uktiḥ:
Karta (कर्ता/Subject; 'the statement')
TypeNoun
Rootukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/Subject; apposition/emphasis)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
nanot
na:
Niṣedha (निषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधक अव्यय)
anyathāotherwise
anyathā:
Prakāra (प्रकार/Adverbial manner)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय): manner
Teacher-narrator describing the second kumāra’s mode of operation

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPower of speech (vāc)Auspicious/inauspicious causalityGraha-affliction typology

FAQs

Speech is treated as causally potent: careless repetition and verbal assent can ‘bind’ outcomes; hence dharma emphasizes disciplined, truthful, and well-timed utterance.

A dharma/ācāra teaching about vāc and its effects, framed through mythic personification; not a pañcalakṣaṇa narrative.

‘Tathāstu’ symbolizes the sealing power of intention expressed as sound; the kumāra personifies the subtle mechanism by which words crystallize karma into experienced ‘śubha/āśubha’.