Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

रक्तकृष्णाम्बरधरा गायन्ती हसती च यम् ।

दक्षिणाशान्नयेन्नारी स्वप्ने सोऽपि न जीवति ॥

raktakṛṣṇāmbaradharā gāyantī hasatī ca yam / dakṣiṇāśānnayennārī svapne so 'pi na jīvati

Jika dalam mimpi seorang wanita berpakaian merah dan hitam—sambil menyanyi dan ketawa—membawa seseorang menuju ke arah selatan, maka orang itu juga tidak akan hidup lama (kematiannya hampir).

रक्तकृष्णाम्बरधराwearing red and black garments
रक्तकृष्णाम्बरधरा:
कर्ता (Karta/Subject; qualifies ‘नारी’)
TypeAdjective
Rootरक्त + कृष्ण + अम्बर + धर (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘wearing red-black garments’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गायन्तीsinging
गायन्ती:
कर्ता (Karta; participle qualifying subject)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हसतीlaughing
हसती:
कर्ता (Karta; participle qualifying subject)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यम्whom
यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
दक्षिणाशात्from the southern quarter
दक्षिणाशात्:
अपादान (Apādāna/source)
TypeNoun
Rootदक्षिण + आशा (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘southern direction’), स्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
नयेत्should lead
नयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थ: ‘should lead’
नारीa woman
नारी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
not
:
सम्बन्ध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
जीवतिlives
जीवति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
Dialogue-context unspecified in given excerpt

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dream-omenPersonified death-leading figureColor symbolism (red/black)

FAQs

The verse depicts death as an unavoidable summons; its ethical use is to provoke wakefulness—live in a way that leaves no unfinished harm, debt, or neglected duty.

Ancillary omen-literature; not among the five defining Purāṇic topics.

The laughing, singing guide represents māyā’s seductive pull even at the threshold; red-black suggests rajas-tamas dominance and the terrifying/liminal aspect of transition toward Yama’s quarter.