Adhyaya 3 — The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness
यन्मयोक्तं न तन्मिथ्या भविष्यति कदाचन ।
न मे वागनृतं प्राह यावदद्येति पुत्रकाः ॥
yan mayoktaṃ na tan mithyā bhaviṣyati kadācana / na me vāg anṛtaṃ prāha yāvad adya iti putrakāḥ
Apa yang telah aku ucapkan tidak akan menjadi palsu pada bila-bila masa. Ucapanku tidak pernah menuturkan dusta—hingga ke hari ini, wahai anak-anak.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse asserts satya as a defining virtue: a dhārmic person’s words are reliable across time. It functions as an ethical guarantee—speech aligned with truth (satya-vāk) is treated as a moral power, making one’s declarations worthy of trust.
This verse is primarily didactic/ethical rather than cosmographic. It aligns most closely with Purāṇic upadeśa (instruction) that supports dharma within the narrative frame, rather than directly with sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.
On an inner level, it elevates vāk (speech) as a force that should mirror ṛta/satya (cosmic order/truth). The claim ‘my speech has not spoken untruth’ implies mastery over speech-impulses and alignment of intention, word, and reality—an inner discipline that gives words performative potency.