Adhyaya 25 — Madālāsā’s Return, Royal Succession, and the First Teaching to Vikrānta
तुतुषुस्तेन वै भृत्या जहास च मदालसा ।
सा वै मदालसा पुत्रं बालमुत्तानशायिनम् ।
उल्लापनच्छलेनाह रुदमानमविस्वरम् ॥
tutuṣus tena vai bhṛtyā jahāsa ca madālasā | sā vai madālasā putraṃ bālam uttānaśāyinam | ullāpanacchalenāha rudamānam avisvaram ||
Para dayang-dayang berasa gembira akan hal itu, dan Madālasā pun tersenyum. Lalu Madālasā berkata, seolah-olah dengan bahasa bayi, kepada puteranya yang masih terlentang dan menangis perlahan.
{ "primaryRasa": "vatsalya", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Wisdom is presented as compatible with household life: a mother can transmit liberating insight gently, even through ordinary affection and lullaby.
Vaṃśānucarita serving as a vehicle for dharma/jñāna instruction (a common purāṇic teaching strategy).
‘Pretext of baby-talk’ indicates upāya (skillful means): profound truth is delivered in a form the hearer can receive—here, soothing sound becomes a carrier of jñāna.