Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion
Bṛhannadā/Arjuna
इत्युक्तो देवराजस्तु पार्थभीष्मसमागमम् | पूजयामास दिव्येन पुष्पवर्षेण भारत,जनमेजय! चित्रसेनके ऐसा कहनेपर देवराज इन्द्रने दिव्य पुष्पोंकी वर्षा करके अर्जुन और भीष्मके इस अदभुत संग्रामके प्रति आदर प्रकट किया
ity ukto devarājas tu pārtha-bhīṣma-samāgamam | pūjayāmāsa divyena puṣpa-varṣeṇa bhārata janamejaya ||
Vaiśampāyana berkata: Setelah demikian dipersembahkan, Indra, raja para dewa, memuliakan pertemuan Pārtha (Arjuna) dengan Bhīṣma dengan menurunkan hujan bunga-bunga ilahi—tanda penghormatan terhadap keberanian luar biasa dan kesungguhan pertempuran yang sarat dharma itu.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, excellence and adherence to kṣatriya-dharma are to be honored; Indra’s flower-shower symbolizes divine recognition of valor and the solemnity of a righteous contest.
After hearing what has been said, Indra responds by honoring the remarkable meeting/contest of Arjuna and Bhīṣma, expressing approval through a celestial shower of flowers.