Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly

मत्प्रसादाच्च ते सौख्यमारोग्यं च भविष्यति । ये च संकीर्तयिष्यन्ति लोके विगतकल्मषा:

matprasādāc ca te saukhyam ārogyaṃ ca bhaviṣyati | ye ca saṃkīrtayiṣyanti loke vigatakalmaṣāḥ ||

Dengan kurnia perkenan-Ku, kebahagiaan dan kesihatan yang baik akan datang kepadamu. Dan sesiapa di dunia yang akan memuliakan (hal ini) dengan bacaan serta pujian, akan menjadi bebas daripada dosa dan segala kekotoran moral.

मत्from me
मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Panchami, Ekavacana
प्रसादात्from (my) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormPum, Panchami, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Chaturthi, Ekavacana
सौख्यम्happiness/comfort
सौख्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसौख्य
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआरोग्य
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be/will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormLृट् (Simple Future), Prathama, Ekavacana
येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormPum, Prathama, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
संकीर्तयिष्यन्तिwill proclaim/celebrate (sing/praise)
संकीर्तयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootसम् + कीर्तय् (कीर्त्/कीर्तयति)
FormLृट् (Simple Future), Prathama, Bahuvacana
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormPum, Saptami, Ekavacana
विगतकल्मषाःfree from sin/blemish
विगतकल्मषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत-कल्मष
FormPum, Prathama, Bahuvacana

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse emphasizes the transformative power of grace and remembrance: divine or authoritative favor brings well-being (happiness and health), and sincere proclamation/recitation of sacred narrative purifies the reciter, removing moral impurity (kalmaṣa).

Vaiśampāyana, as narrator, reports a boon-like assurance: the recipient will gain happiness and health through the speaker’s favor, and a wider benefit is promised for future listeners/reciters—those who publicly recount and praise the account will be cleansed of sin.