Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः

Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism

अब हमारे शस्त्र चमक नहीं रहे हैं, घोड़े प्रसन्न नहीं जान पड़ते और अग्निहोत्रकी अग्नियाँ भी प्रज्वलित एवं उद्दीप्त नहीं हो रही हैं। यह सब अशुभकी सूचना है ।। प्रत्यादित्यं च न: सर्वे मृगा घोरप्रवादिन: । ध्वजेषु च निलीयन्ते वायसास्तन्न शोभनम्‌,हमारे सभी पशु सूर्यकी ओर दृष्टि करके भयंकर क्रन्दन करते हैं और रथोंकी ध्वजाओंमें कौए छिप रहे हैं। यह भी शुभसूचक नहीं है

pratyādityaṃ ca naḥ sarve mṛgā ghorapravādinaḥ | dhvajeṣu ca nilīyante vāyasās tan na śobhanam ||

Droṇa berkata: “Semua binatang kita, memandang ke arah matahari, mengeluarkan jeritan yang menggerunkan; dan burung gagak bersembunyi di celah panji-panji kereta perang. Ini bukan petanda baik.” Dalam suasana perang, firasat ini menjadi amaran moral dan praktikal: apabila udara menjadi tidak menguntungkan, pemimpin bijaksana membacanya sebagai tanda bahaya dan kekacauan yang mendatang, lalu memilih waspada daripada angkuh melulu.

प्रत्यादित्यम्towards the sun
प्रत्यादित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति + आदित्य (आदित्य)
FormAvyaya (directional adverb)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
मृगाःanimals / beasts
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, nominative, plural
घोरterrible
घोर:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, accusative, singular (used as first member in compound-like usage with प्रवादिनः)
प्रवादिनःcrying out / uttering (sounds)
प्रवादिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र + वद् (धातु) → प्रवादिन्
FormMasculine, nominative, plural
ध्वजेषुon the banners / in the flags
ध्वजेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, locative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
निलीयन्तेhide / take shelter
निलीयन्ते:
TypeVerb
Rootनि + ली (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person, plural, Ātmanepada
वायसाःcrows
वायसाः:
Karta
TypeNoun
Rootवायस
FormMasculine, nominative, plural
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (negation)
शोभनम्auspicious / good
शोभनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशोभन
FormNeuter, nominative/accusative, singular

द्रोण उवाच

D
Droṇa
Ā
Āditya (the Sun)
M
mṛgāḥ (beasts/animals)
V
vāyasāḥ (crows)
D
dhvaja (chariot-banner/standard)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and restraint: ominous signs are read as warnings against overconfidence, reminding leaders to act with prudence and dharmic awareness when conditions indicate looming harm.

Droṇa observes unsettling portents in the army’s surroundings—beasts crying while facing the sun and crows hiding in the chariot-standards—and interprets them as inauspicious indicators of danger ahead.