Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)
अतो5हमपि वक्ष्यामि हेतुमत्र निबोधत । हन्तेमां राजवसतिं राजपुत्रा ब्रवीम्पहम्,इसलिये मैं भी जो युक्तियुक्त बातें बताऊँगा, उन्हें यहाँ ध्यान देकर सुनो। राजपुत्रो! मैं यह बता रहा हूँ कि राजाके घरमें रहकर कैसा बर्ताव करना चाहिये? उसके अनुसार राजकुलमें रहते हुए भी तुमलोग वहाँके सब दोषोंसे पार हो जाओगे। कुरुनन्दन! विवेकी पुरुषके लिये भी राजमहलमें निवास करना अत्यन्त कठिन है
ato 'ham api vakṣyāmi hetum atra nibodhata | hanta imāṁ rājavasatiṁ rājaputrā bravīmi aham |
Dhaumya berkata: “Maka aku juga akan menerangkan sebabnya—dengarlah dengan penuh perhatian di sini. Wahai para putera raja, akan aku jelaskan tentang hidup di kediaman raja: bagaimana seseorang harus berkelakuan ketika tinggal dalam lingkungan istana. Dengan bertindak demikian, meskipun kamu menetap di tengah keluarga diraja, kamu akan mampu melampaui banyak cela dan keburukan yang timbul di sana. Kerana bahkan bagi orang yang bijaksana, tinggal di istana itu amatlah sukar.”
धौग्य उवाच
Life at court is morally perilous; one must adopt disciplined, thoughtful conduct to avoid the faults and temptations that arise in a royal household.
Dhaugya addresses the princes and begins laying out practical guidance on how to reside in the king’s palace—framing it as a difficult test even for the wise, and promising to explain the proper method.