Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)

अन्वेषणे पाण्डवानां भूय: कि करवामहे । इमां च नः प्रियां वीर वाचं भद्रवर्ती शूणु,बताइये, पाण्डवोंको ढूँढ़नेके लिये हम पुनः क्या करें? वीर! हमारी एक बात और सुनिये, यह आपको प्रिय लगेगी। इसमें आपके लिये मंगलजनक समाचार है

anveṣaṇe pāṇḍavānāṁ bhūyaḥ kiṁ karavāmahe | imāṁ ca naḥ priyāṁ vīra vācaṁ bhadravarti śṛṇu |

Vaiśampāyana berkata: “Dalam hal mencari para Pāṇḍava, apakah lagi yang harus kami lakukan sekarang? Dan, wahai wira, dengarlah satu lagi kata-kata kami—yang akan menyenangkan hatimu dan membawa khabar yang bertuah.”

{'anveṣaṇe''in the search
{'anveṣaṇe':
in the act of seeking', 'pāṇḍavānām''of the Pāṇḍavas', 'bhūyaḥ': 'again
in the act of seeking', 'pāṇḍavānām':
moreover', 'kim''what?', 'karavāmahe': 'shall we do? (1st person plural, optative/intent: ‘what are we to do?’)', 'imām': 'this (feminine accusative singular)', 'ca': 'and', 'naḥ': 'of us
moreover', 'kim':
our', 'priyām''dear
our', 'priyām':
pleasing', 'vīra''O hero
pleasing', 'vīra':
brave one (vocative)', 'vācām''speech
brave one (vocative)', 'vācām':
message', 'bhadravarti''bringing welfare/auspiciousness
message', 'bhadravarti':
containing good news (epithet of the message)', 'śṛṇu''hear
containing good news (epithet of the message)', 'śṛṇu':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights prudent counsel in action: when a course of effort (searching) reaches its limit, one should reassess and then communicate timely, beneficial information—speech that is both pleasing and welfare-bringing.

The speaker signals a shift in the episode: after discussing the ongoing search for the Pāṇḍavas, he asks what further steps remain and then introduces an additional message described as pleasing and auspicious for the addressed hero.