Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas

Prācī-diś Tīrtha-kathana

ततो गच्छेत राजेन्द्र शृज़धवेरपुरं महत्‌ । यत्र तीर्णो महाराज रामो दाशरथि: पुरा,राजेन्द्र! वहाँसे महान्‌ शुड्गभवेरपुरकी यात्रा करे। महाराज! पूर्वकालमें दशरथनन्दन श्रीरामचन्द्रजीने वहीं गंगा पार की थी

tato gacchet rājendra śṛṅgadhaverapuraṁ mahat | yatra tīrṇo mahārāja rāmo dāśarathiḥ purā ||

Kemudian, wahai raja yang terbaik, hendaklah seseorang menuju ke kota agung Śṛṅgadhaverapura. Di sanalah, wahai raja yang perkasa, pada zaman dahulu Rāma putera Daśaratha telah menyeberangi Sungai Gaṅgā—menjadikan tempat itu suci oleh ingatan akan keluhuran dharma dan perjalanan yang berdisiplin.

ततःthen/from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formvidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
शृङ्गधवेरपुरम्to the city of Śṛṅgadhavēra
शृङ्गधवेरपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशृङ्गधवेरपुर
Formneuter, accusative, singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (relative adverb of place)
तीर्णःhaving crossed
तीर्णः:
Karta
TypeVerb
Rootतॄ
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
रामःRama
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, nominative, singular
दाशरथिःson of Daśaratha
दाशरथिः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशरथि
Formmasculine, nominative, singular
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
Formindeclinable (adverb of time)

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
R
Rāma (Dāśarathi)
D
Daśaratha
Ś
Śṛṅgadhaverapura
G
Gaṅgā