Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

एवमुक्त्वा स नागेन्द्रो बभूवाड्गुष्ठमात्रक: । त॑ गृहीत्वा नलः प्रायाद्‌ देशं दावविवर्जितम्‌,इतना कहकर नागराज कर्कोटक अँगूठेके बराबर हो गया। उसे लेकर राजा नल वनके उस प्रदेशकी ओर चले गये, जहाँ दावानल नहीं था

evam uktvā sa nāgendro babhūvāṅguṣṭha-mātrakaḥ | taṁ gṛhītvā nalaḥ prāyād deśaṁ dāvavivarjitam ||

Setelah berkata demikian, penghulu segala ular itu menjadi sebesar ibu jari. Nala mengambilnya di tangan lalu berangkat menuju suatu kawasan rimba yang bebas daripada amukan kebakaran hutan—memilih keselamatan dan keteguhan daripada bahaya, sambil meneruskan perjalanan yang sukar.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb's agent
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
नागेन्द्रःlord of serpents
नागेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनागेन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
अङ्गुष्ठमात्रकःof thumb-size
अङ्गुष्ठमात्रकः:
TypeAdjective
Rootअङ्गुष्ठमात्रक
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, same as main verb's agent
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
Formmasculine, nominative, singular
प्रायात्went forth
प्रायात्:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
देशम्to a region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, accusative, singular
दावविवर्जितम्devoid of forest-fire
दावविवर्जितम्:
TypeAdjective
Rootदावविवर्जित
Formmasculine, accusative, singular

ब॒हदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
K
Karkoṭaka
N
Nala
F
forest region (deśa)
W
wildfire (dāva/dāvānala)

Educational Q&A

Practical dharma in crisis: accept timely help, act with prudence, and move away from avoidable danger. The verse highlights wise risk-avoidance and the value of protective alliances even in adversity.

After speaking, the nāga-king Karkoṭaka reduces himself to thumb-size so he can be carried. Nala takes him and proceeds to a part of the forest that is not afflicted by wildfire.