Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

आकाशदेशमासाद्य विमुक्तं कृष्णवर्त्मना । उत्स्रष्टकामं त॑ नाग: पुन: कर्कोटको<ब्रवीत्‌,अग्निके प्रभावसे रहित आकाश-देशमें पहुँचनेपर जब नलने उस नागको छोड़नेका विचार किया, उस समय कर्कोटकने फिर कहा--

ākāśadeśam āsādya vimuktaṃ kṛṣṇavartmanā | utsraṣṭakāmaṃ taṃ nāgaḥ punaḥ karkoṭako 'bravīt ||

Bṛhadaśva berkata: Setelah sampai ke hamparan langit yang terbuka dan terlepas daripada laluan yang gelap, ketika Nala hendak melepaskan ular itu, nāga Karkoṭaka berkata kepadanya sekali lagi—menandakan bahawa pertemuan itu bukan kebetulan semata-mata, melainkan membawa tujuan moral yang disengajakan dan masih ada nasihat lanjut yang harus disampaikan.

आकाशदेशम्the region of the sky
आकाशदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाशदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विमुक्तम्released, set free
विमुक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-√मुच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कृष्णवर्त्मनाby the one of dark path (i.e., by Nala)
कृष्णवर्त्मना:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णवर्त्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
उत्स्रष्टकामम्desiring to let go / intending to release
उत्स्रष्टकामम्:
TypeAdjective
Rootउत्-√सृज् + काम
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नागःthe serpent
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
कर्कोटकःKarkotaka
कर्कोटकः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्कोटक
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

ब॒हदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala
K
Karkoṭaka
N
Nāga

Educational Q&A

Even when one believes a difficult passage has ended (‘released from the dark path’), dharma often requires listening to further guidance; providential encounters may carry instruction beyond the immediate crisis.

After reaching open space and being freed from a perilous course, Nala is about to release the nāga he has carried; at that moment Karkoṭaka speaks again, indicating he has more to say and that the episode will continue with counsel or a decisive act.