Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वान्तर्दथे धर्मों भगवॉललोकभावन: । समेता: पाण्डवाश्वैव सुखसुप्ता मनस्विन:

vaiśampāyana uvāca: ity uktvāntardadhe dharmo bhagavāṁl lokabhāvanaḥ | sametāḥ pāṇḍavāś caiva sukhasuptā manasvinaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah berkata demikian, Dharma—Yang Mulia, pemelihara segala alam—lenyap daripada pandangan. Dan para Pāṇḍava pula, setelah berhimpun, para insan berjiwa luhur itu pun terlena dalam tidur yang damai.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
अन्तर्दधेdisappeared, vanished
अन्तर्दधे:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + धा
FormPerfect, 3rd, Singular, Ātmanepada
धर्मःDharma (the deity), righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकभावनःnourisher/upholder of the world
लोकभावनः:
TypeAdjective
Rootलोक-भावन
FormMasculine, Nominative, Singular
समेताःassembled, gathered together
समेताः:
TypeAdjective
Rootसम् + इ (समेत)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुखसुप्ताःslept comfortably, sleeping happily
सुखसुप्ताः:
TypeAdjective
Rootसुख-सुप्त
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
मनस्विनःhigh-minded, spirited
मनस्विनः:
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharma
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Dharma is portrayed as a living, divine principle that guides and then withdraws; once instruction or assurance is given, one must internalize it and rest in steadiness—symbolized by the Pāṇḍavas’ calm sleep.

After speaking, the personified Dharma vanishes, marking the close of an encounter or message; the Pāṇḍavas, now together and mentally composed, settle into a peaceful sleep.