Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

तरुणादित्यसंकाशं हेमवर्मधरं तथा । मृष्टकुण्डलयुक्तेन वदनेन विराजता,वह बालक प्रातःकालीन सूर्यके समान तेजस्वी था। उसने अपने अंगोंमें स्वर्णमय कवच धारण कर रखा था। उसका मुख कानोंमें पड़े हुए दो उज्ज्वल कुण्डलोंसे प्रकाशित हो रहा था

taruṇādityasaṅkāśaṃ hemavarmadharaṃ tathā | mṛṣṭakuṇḍalayuktena vadanena virājatā ||

Vaiśampāyana berkata: Budak itu bersinar seperti matahari pagi yang muda. Dia mengenakan zirah emas, dan wajahnya menjadi bercahaya oleh subang yang terang, digilap rapi, tergantung pada telinganya—rupa yang menandakan dia bukan anak biasa, melainkan dikurniai tanda-tanda mujur, seakan-akan bersifat ketuhanan.

तरुणyoung
तरुण:
Karma
TypeAdjective
Rootतरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यof the sun
आदित्य:
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Genitive, Singular
संकाशम्resembling, like
संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
हेमgold
हेम:
TypeNoun
Rootहेम
FormNeuter, Uninflected (compound member), —
वर्मarmor
वर्म:
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Uninflected (compound member), —
धरम्wearing, bearing
धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधृ
FormMasculine, Accusative, Singular, present active participle (शतृ) from √धृ
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मृष्टpolished, bright
मृष्ट:
TypeAdjective
Rootमृष्ट
FormNeuter, Uninflected (compound member), —
कुण्डलearring
कुण्डल:
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Uninflected (compound member), —
युक्तेनendowed/connected with
युक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootयुज्
FormNeuter, Instrumental, Singular, past passive participle (क्त) from √युज्
वदनेनwith (his) face
वदनेन:
Karana
TypeNoun
Rootवदन
FormNeuter, Instrumental, Singular
विराजताshone, was resplendent
विराजता:
TypeVerb
Rootराज्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a boy (bālaka)
T
the Sun (Āditya)
G
golden armor (hema-varman)
E
earrings (kuṇḍala)

Educational Q&A

The verse emphasizes how outward signs—radiance, protective armor, and auspicious ornaments—can function in epic narrative as indicators of inner excellence, destiny, or divine favor. Ethically, it suggests that true worth is often signaled through qualities that inspire reverence and responsibility, not mere ornamentation.

The narrator Vaiśampāyana describes the striking appearance of a boy: he is radiant like the morning sun, clad in golden armor, and his face is illuminated by bright earrings. This descriptive portrait prepares the listener to recognize the figure as extraordinary and significant to the unfolding events.