Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy
भीष्मद्रोणकृपादीनां विदुरस्थ च धीमत: । अभिवादित: कनीयोभि भ्रतृभि भ्रातृनन्दन:,महाराज! उसने सबसे पहले अपने माता-पिताके चरणोंमें प्रणाम किया। तत्पश्चात् क्रमश: भीष्म, द्रोण और कृपाचार्य आदिको तथा बुद्धिमान् विदुरजीको भी मस्तक झुकाया। तदनन्तर छोटे भाइयोंने आकर भ्राताओंका आनन्द बढ़ानेवाले दुर्योधनको प्रणाम किया
bhīṣma-droṇa-kṛpādīnāṃ vidurastha ca dhīmataḥ | abhivāditaḥ kanīyobhir bhrātṛbhir bhrātṛ-nandanaḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Kemudian, adik-adik itu memberi salam hormat kepada Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa dan Vidura yang bijaksana. Sesudah itu, mereka pun menunduk memberi hormat kepada Duryodhana, kegembiraan saudara-saudaranya.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dhārmic social conduct: elders, teachers, and venerable counselors (Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Vidura) are to be honored first, reflecting the ethical priority of reverence (abhivāda) and proper hierarchy in family and court.
Vaiśampāyana narrates a formal moment of greeting in the Kuru setting: the younger brothers offer respectful salutations to revered elders and advisers, and then bow to Duryodhana, described as the one who brings joy to his brothers.