Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy
दिष्ट्या ते भरतश्रेष्ठ समाप्तो5यं महाक्रतु: । हतेषु युधि पार्थेषु राजसूये तथा त्वया
diṣṭyā te bharataśreṣṭha samāpto ’yaṃ mahākratuḥ | hateṣu yudhi pārtheṣu rājasūye tathā tvayā ||
Vaiśampāyana berkata: “Syukurlah, wahai yang terbaik dalam keturunan Bharata, upacara korban agung ini telah disempurnakan olehmu—sebagaimana Rājasūya disempurnakan—setelah para Pārtha ditewaskan di medan perang.”
वैशम्पायन उवाच
The verse juxtaposes ritual success with the grim cost of violence: even a ‘great sacrifice’ or royal rite may be declared ‘completed,’ yet it is framed against the backdrop of slain kinsmen. It invites ethical reflection on how power, victory, and ritual legitimacy can be entangled with destructive outcomes, and how ‘good fortune’ (diṣṭi) can be morally ambiguous when achieved through bloodshed.
Vaiśaṃpāyana addresses a Bharata king, stating that a major sacrificial undertaking has been successfully concluded by him, likening it to the completion of a Rājasūya. The statement is pointedly conditioned by the fact that the Pārthas have been killed in battle, suggesting the rite’s completion is connected to (or made possible by) the elimination of rivals.