Previous Verse
Next Verse

Shloka 1563

पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages

व्याधयो विनिवार्यन्ते मृगा व्याधैरिव द्विज । ब्रह्म! (उनका भोग पूरा होनेपर) ओषधियोंका संग्रह करनेवाले चिकित्साकुशल चतुर चिकित्सक उन रोगव्याधियोंका उसी प्रकार निवारण कर देते हैं, जैसे व्याध मृगोंको भगा देते हैं

vyādhayo vinivāryante mṛgā vyādhair iva dvija | brahman (bhoga-pūrṇe) oṣadhī-saṃgraha-kauśala-catura-cikitsakāḥ tā roga-vyādhīḥ tathā vinivārayanti yathā vyādho mṛgān apākaroti ||

Pemburu itu berkata: “Wahai yang dua kali lahir, penyakit-penyakit dihalau seperti rusa diusir oleh para pemburu. Apabila tempoh penderitaan yang diperuntukkan telah genap, seorang tabib yang cerdik—mahir mengumpul herba dan arif dalam seni perubatan—menghapuskan penyakit-penyakit itu, sebagaimana pemburu mencerai-beraikan kawanan rusa.”

व्याधयःdiseases
व्याधयः:
Karta
TypeNoun
Rootव्याधि
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिवार्यन्तेare warded off / are removed
विनिवार्यन्ते:
TypeVerb
Rootवि-नि-√वृ (वरणे/निवारणे)
FormPresent, Atmanepada (passive sense), Third, Plural
मृगाःdeer / wild animals
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधैःby hunters
व्याधैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याध
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मन्O Brahman / O holy one
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine/Neuter, Vocative, Singular

व्याध उवाच

V
Vyādha (hunter)
D
Dvija/Brahman (Brahmin addressee)
M
mṛga (deer)
O
oṣadhi (medicinal herbs)
C
cikitsaka (physician)

Educational Q&A

Afflictions are not merely random; they follow a course shaped by prior causes (karma). When that fruition is complete, appropriate means—such as medicine and skilled treatment—can effectively remove the disease, just as a hunter can drive away deer.

The hunter (vyādha), instructing a Brahmin, uses a practical analogy: diseases are dispelled by a competent physician in the same way deer are scattered by hunters. The point supports a broader dharma-teaching that blends moral causality with practical action.