Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पञ्चमहाभूतगुण-इन्द्रियनिग्रह-उपदेशः | Teaching on the Qualities of the Five Elements and Sense-Control

यदि मे भगवन्‌ प्रीत: पुण्डरीकनिभेक्षण,“भगवन्‌! कमलनयन! यदि आप मुझपर प्रसन्न हैं तो मेरी बुद्धि सदा धर्म, सत्य और इन्द्रियनिग्रहमें लगी रहे। मेरे स्वामी! आपके भजनका मेरा अभ्यास सदा बना रहे"

yadi me bhagavan prītaḥ puṇḍarīka-nibhekṣaṇa, bhagavan! kamala-nayana! yadi āpa mujhpar prasanna haiṃ to merī buddhi sadā dharma, satya aura indriya-nigraham̐ meṃ lagī rahe. he mama svāmin! āpake bhajana-kā merā abhyāsa sadā banā rahe.

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai Tuhan Yang Mulia, Yang bermata laksana teratai—jika Engkau berkenan kepadaku, maka biarlah buddhi (kefahaman)ku sentiasa tertumpu pada dharma dan kebenaran, serta pengekangan indera. Wahai Tuhanku, biarlah amalan pemujaan dan ingatanku kepada-Mu tidak pernah terputus.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भगवन्O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्डरीक-निभ-ईक्षणO you whose eyes are like a lotus
पुण्डरीक-निभ-ईक्षण:
TypeAdjective
Rootपुण्डरीक + निभ + ईक्षण
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Bhagavān (the Lord)
P
Puṇḍarīkanibhekṣaṇa (epithet)
K
Kamalanayana (epithet)

Educational Q&A

The verse frames divine favor not as a request for power or pleasure, but as a request for inner virtues: steadfast commitment to dharma and truth, mastery over the senses, and uninterrupted devotional practice. It presents ethical self-governance and sustained worship as the highest boons.

Mārkaṇḍeya addresses the Lord with reverent epithets (“lotus-eyed”) and offers a prayer. He asks that his intellect remain anchored in righteousness and truth, that he maintain control over the senses, and that his devotion and practice of worship continue without interruption.