Āraṇyaka-parva Adhyāya 199: Dharmavyādha on Svakarma, Vidhi, and the Limits of Ahiṃsā
पृच्छेत्यब्रवीदृषि: । सोडब्रवीदायुष्मन्त: सर्वगुणप्रमुदिता: । अथायुष्मन्तं स्वर्गस्थानं चतुर्भि-र्यातव्यं स्थात् कोडवतरेत् । अयमष्टको5वतरे-दित्यब्रवीदृषि: ।। ४ || *देवर्षिने कहा--'पूछो” तब उसने इस प्रकार कहा--“भगवन्! हम सब लोग दीर्घायु तथा सर्वगुणसम्पन्न होनेके कारण सदा प्रसन्न रहते हैं। हम चारोंको दीर्घकालतक उपभोगमें आनेवाले स्वर्ग-लोकमें जाना है, किंतु वहाँसे सर्वप्रथम कौन इस भूतलपर उतर आयेगा? देवर्षिने कहा--'सबसे पहले अष्टक उतरेगा”
vaiśampāyana uvāca | pṛccha ity abravīd ṛṣiḥ | so 'bravīd āyuṣmantaḥ sarvaguṇa-pramuditāḥ | athāyuṣmantaṃ svargasthānaṃ caturbhir yātavyaṃ syāt, ko 'vatariṣyati | ayam aṣṭako 'vatariṣyati ity abravīd ṛṣiḥ || 4 ||
Vaiśampāyana berkata: Sang resi menjawab, “Tanyalah.” Lalu dia berkata, “Wahai yang mulia, kami semua panjang umur dan dikurniai segala keutamaan, maka kami sentiasa bergembira. Syurga, tempat kediaman yang ditakdirkan bagi kami, harus dicapai oleh kami berempat; namun dari sana, siapakah yang akan turun kembali ke bumi terlebih dahulu?” Devarṣi itu menjawab, “Aṣṭaka akan turun terlebih dahulu.”
वैशम्पायन उवाच
Even heavenly attainment is not necessarily final; the order of descent suggests that one’s remaining karmic obligations and the limits of merit determine how long one stays in heaven and when one returns to earthly life.
A sage invites questions; the interlocutor explains that four of them are destined for heaven and asks who will return to earth first. The divine sage replies that Aṣṭaka will be the first to descend.