Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Āraṇyaka-parva Adhyāya 199: Dharmavyādha on Svakarma, Vidhi, and the Limits of Ahiṃsā

तांस्तथेत्युक्त्वा रथमारुरोह । अथ तेषामेक: सुरर्षि नारदमब्रवीत्‌ । प्रसाद्य भगवन्तं किज्चिदिच्छेयं प्रष्टमिति,“तब नारदजी “तथास्तु” कहकर उस रथपर बैठ गये। तदनन्तर उनमेंसे एकने देवर्षि नारदसे कहा--“भगवन्‌! मैं आपको प्रसन्न करके कुछ पूछना चाहता हूँ

tāṁs tathety uktvā ratham āruroha | atha teṣām ekaḥ surarṣi-nāradam abravīt | prasādya bhagavantaṁ kiñcid iccheyaṁ praṣṭum iti |

Vaiśampāyana berkata: Setelah menjawab, “Demikianlah,” Nārada pun naik dan duduk di atas kereta itu. Kemudian seorang daripada mereka berkata kepada devarṣi Nārada, “Wahai yang mulia, setelah memperkenan tuan, aku ingin bertanya sesuatu.”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus / so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
TypeVerb
Rootरुह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एकःone (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरर्षिःthe divine sage
सुरर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
नारदम्Narada
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रसाद्यhaving pleased
प्रसाद्य:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
भगवन्तम्the venerable one / Lord (addressed)
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छेयम्I would like / I wish
इच्छेयम्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formतुमुन् (infinitive), Active
इतिthus (ending quotation)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse models dhārmic conduct in seeking knowledge: one should approach a revered teacher respectfully, first seeking goodwill (prasāda) and permission before asking questions.

After agreeing (“tathā”) and mounting a chariot, a member of the group addresses the divine sage Nārada and expresses the desire to ask him a question, indicating a forthcoming instruction or counsel.