Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

युगान्ते हुतभुक्‌ चापि सर्वतः प्रज्वलिष्यति । पानीयं भोजनं चापि याचमानास्तदाध्वगा:

yugānte hutabhuk cāpi sarvataḥ prajvaliṣyati | pānīyaṁ bhojanaṁ cāpi yācamānās tadādhvagāḥ ||

Mārkaṇḍeya berkata: “Pada penghujung zaman, Api yang melahap segala-galanya akan menyala dari segenap penjuru. Ketika itu para pengembara di jalanan, dihimpit kesengsaraan, akan merayau meminta air dan makanan.”

युगान्तेat the end of the age (yuga)
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
हुतभुक्fire (the oblation-eater)
हुतभुक्:
Karta
TypeNoun
Rootहुतभुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वतःfrom all sides; everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
प्रज्वलिष्यतिwill blaze forth
प्रज्वलिष्यति:
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
पानीयम्water; drink
पानीयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपानीय
FormNeuter, Accusative, Singular
भोजनम्food
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
याचमानाःbegging; requesting
याचमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootयाचमान
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
तत्that (i.e., those things)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आध्वगाःtravellers; wayfarers
आध्वगाः:
Karta
TypeNoun
Rootआध्वग
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
हुतभुक् / अग्नि (Hutabhuk/Agni, Fire)
युगान्त (end of the age)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the fragility of worldly security: even basic necessities like water and food can vanish in times of cosmic or societal collapse. Ethically, it urges humility and preparedness—cultivating dharma and restraint rather than complacent dependence on prosperity.

Mārkaṇḍeya describes a yuga-ending catastrophe: a universal conflagration spreads everywhere. In that crisis, ordinary people—depicted as travelers—wander in desperation, begging for water and food, illustrating the severity of the dissolution.