Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

तांस्तत्र जहि कौन्तेय गुर्वर्थस्ते भविष्यति । ततो मातलिसंयुक्त मयूरसमरोमभि:,*वे समुद्रके भीतर दुर्गम स्थानका आश्रय लेकर रहते हैं। उनकी संख्या तीन करोड़ बतायी जाती है और उन सभीके रूप, बल और तेज एक समान हैं। कुन्तीनन्दन! तुम उन दानवोंका संहार कर डालो। इतने से ही तुम्हारी गुरु-दक्षिणा पूरी हो जायगी।' ऐसा कहकर इन्द्रने मुझे एक अत्यन्त कान्तिमान्‌ दिव्य रथ प्रदान किया, जिसे मातलि जोतकर लाये थे। उसमें मयूरोंके समान रोमवाले घोड़े जुते हुए थे। रथ आ जानेपर देवराजने यह उत्तम किरीट मेरे मस्तकपर बाँध दिया

tāṁs tatra jahi kaunteya gurv-arthaḥ te bhaviṣyati | tato mātali-saṁyukta mayūra-sama-romabhiḥ ||

“Wahai putera Kuntī, bunuhlah mereka di sana; dengan demikian, tujuanmu menunaikan guru-dakṣiṇā akan terlaksana. Kemudian engkau akan berangkat bersama Mātali, dengan kereta yang ditarik kuda-kuda berbulu laksana bulu merak.”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जहिslay (you slay)
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
गुरु-अर्थःthe teacher's purpose/fee (guru-dakshina)
गुरु-अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootगुर्वर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तेfor you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya)
K
Kuntī
M
Mātali
G
Guru (teacher; implied as the recipient of guru-dakṣiṇā)
D
Divine chariot (implied by context)
P
Peacock-like horses (mayūra-sama-romin)

Educational Q&A

The verse presents action in battle as ethically bounded by dharma: violence is not celebrated for its own sake but undertaken as a disciplined duty—here, as guru-dakṣiṇā (service/repayment to one’s teacher) and as part of a divinely authorized task.

Arjuna speaks of a command to destroy certain foes at a specific location, stating that this will complete his obligation to the guru. The verse also alludes to the next stage of the mission involving Mātali and a splendid chariot drawn by peacock-like horses, signaling divine support and readiness for the undertaking.