Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

निवातकवचवधः — Arjuna’s Neutralization of the Nivātakavacas

Vajra-astra deployment

अवैक्षत च मे वकक्‍त्रं स्थितस्याथ स सारथि:

avaikṣata ca me vaktraṃ sthitasyātha sa sārathiḥ

Lalu sais itu, sang kusir yang berdiri di sisi memandang wajahku dengan teliti.

अवैक्षत्looked at, beheld
अवैक्षत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
वक्त्रम्face, mouth
वक्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थितस्यof (me) standing / while (I) stood
स्थितस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootस्था (→ स्थित)
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
S
sārathi (charioteer)

Educational Q&A

A leader or guide must first discern the inner state—fear, resolve, confusion, or readiness—before offering counsel or initiating action; attentive observation is part of responsible guidance.

Arjuna reports that the charioteer, standing near him, carefully looked at his face, as if assessing his mood and intention before responding or proceeding.