Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः

तथा पर्जन्यघोषेण रथेनादित्यवर्चसा । अवाप्सीर्महिषीं भोज्यां रणे निर्जित्य रुक्मिणम्‌,इसी प्रकार मेघके समान घर्घर शब्द करनेवाले सूर्यतुल्य तेजस्वी रथके द्वारा कुण्डिनपुरमें जाकर आपने रुक्‍्मीको युद्धमें जीता और भोजवंशकी कन्या रुक्मिणीको अपनी पटरानीके रूपमें प्राप्त किया

tathā parjanyaghoṣeṇa rathenādityavarcāsā | avāpsīr mahiṣīṁ bhojyāṁ raṇe nirjitya rukmiṇam ||

Arjuna berkata: “Demikianlah, dengan kereta yang gemuruhnya laksana awan berguruh dan sinarnya laksana matahari, engkau pergi ke Kuṇḍinapura; setelah menewaskan Rukmī dalam pertempuran, engkau memenangi puteri Bhoja, Rukmiṇī, dan memperolehnya sebagai permaisuri utama.”

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पर्जन्यघोषेणby (a) thunder-like roar
पर्जन्यघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपर्जन्यघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथेनby/with a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
आदित्यवर्चसाwith sun-like splendor
आदित्यवर्चसा:
Karana
TypeAdjective
Rootआदित्यवर्चस्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अवाप्सीःyou obtained
अवाप्सीः:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormPerfect (Liṭ), Second, Singular, Parasmaipada
महिषीम्chief queen
महिषीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिषी
FormFeminine, Accusative, Singular
भोज्याम्of the Bhoja lineage / Bhoja princess
भोज्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभोज्य
FormFeminine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
निर्जित्यhaving conquered
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि + जि
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
रुक्मिणम्Rukmin
रुक्मिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्मिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
R
Rukmī
R
Rukmiṇī
K
Kuṇḍinapura
B
Bhoja (lineage)
C
Chariot

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya ideals: decisive action, courage in battle, and the legitimacy of winning honor and alliances through righteous prowess—while portraying royal marriage as tied to protection, victory, and public responsibility.

Arjuna addresses the hero (contextually Kṛṣṇa in the Rukmiṇī episode), recalling how he rode to Kuṇḍinapura in a magnificent chariot, defeated Rukmī in combat, and secured Rukmiṇī—described as a Bhoja princess—as his chief queen.