Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Udyoga Parva, Adhyaya 2 — Baladeva’s Counsel on Peace, Restitution, and Court Protocol

स भीष्ममामन्त्रय कुरुप्रवीरं वैचित्रवीर्य च महानुभावम्‌ | द्रोणं सपुत्रं विदुरं कृपं च गान्धारराजं च ससूतपुत्रम्‌,वह दूत वहाँ जाकर कुरुवंशके श्रेष्ठ वीर भीष्म, महानुभाव धृतराष्ट्र, द्रोण, अश्वत्थामा, विदुर, कृपाचार्य, शकुनि, कर्ण तथा दूसरे सब धूृतराष्ट्रपुत्र, जो शक्तिशाली, वेदज्ञ, स्वधर्मनिष्ठ, लोकप्रसिद्ध वीर, विद्यावृद्ध और वयोवृद्ध हैं, उन सबको आमन्त्रित करे और इन सबके आ जाने एवं नागरिकों तथा बड़े बूढ़ोंके सम्मिलित होनेपर वह दूत विनयपूर्वक प्रणाम करके ऐसी बात कहे, जिससे युधिष्ठिरके प्रयोजनकी सिद्धि हो

sa bhīṣmam āmantraya kurupravīraṁ vaicitravīryaṁ ca mahānubhāvam | droṇaṁ saputraṁ viduraṁ kṛpaṁ ca gāndhārarājaṁ ca sasūtaputram ||

Balarāma berkata: “Biarlah utusan itu pergi ke sana dan secara rasmi menjemput Bhīṣma, wira terunggul kaum Kuru; Dhṛtarāṣṭra yang luhur dari keturunan Vicitravīrya; Droṇa bersama puteranya; Vidura; Kṛpa; raja Gāndhāra; dan juga anak sais kereta (Karna). Apabila semua para tua-tua dan pahlawan termasyhur ini telah berhimpun—bersama warga kota dan orang-orang lanjut usia—biarlah utusan itu menunduk memberi sembah dengan rendah hati dan bertutur sedemikian rupa sehingga maksud Yudhiṣṭhira tercapai.”

सःhe (that messenger)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
आमन्त्रयinvite / summon
आमन्त्रय:
TypeVerb
Rootआ-√मन्त्र्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कुरुप्रवीरम्the foremost hero of the Kurus
कुरुप्रवीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुप्रवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
वैचित्रवीर्यम्Vichitravirya
वैचित्रवीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैचित्रवीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महानुभावम्the great-souled (one)
महानुभावम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहानुभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
सपुत्रम्together with (his) son
सपुत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुरम्Vidura
विदुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Accusative, Singular
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गान्धारराजम्the king of Gandhara
गान्धारराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारराज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ससूतपुत्रम्together with the suta's son (Karna)
ससूतपुत्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootससूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular

बलदेव उवाच

B
Baladeva (Balarāma)
B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra (of the Vicitravīrya lineage)
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
V
Vidura
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śakuni (Gāndhārarāja)
K
Karṇa (Sūtaputra)
K
Kuru dynasty
G
Gāndhāra
E
envoy/messenger (dūta)
C
citizens (nagarika, implied by the prose gloss)
E
elders/seniors (vṛddha, implied by the prose gloss)
Y
Yudhiṣṭhira (goal/purpose referenced in the prose gloss)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic diplomacy: before conflict, one should convene respected elders and authoritative figures, approach them with humility, and speak strategically yet ethically so that a just objective may be achieved through counsel and negotiation.

Balarāma advises that a messenger be sent to the Kuru court to summon key leaders—Bhīṣma, Dhṛtarāṣṭra, Droṇa with Aśvatthāmā, Vidura, Kṛpa, Śakuni, and Karṇa—so that, once the assembly is gathered, the envoy can offer respectful salutations and deliver a carefully framed message aimed at fulfilling Yudhiṣṭhira’s purpose.