स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च
Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse
काज्चनाड्ुदवर्माणौ बाणखड््गधनुर्धरी । ऋषभप्रतिरूपाक्षौो शयानौ विमलखस्रजी,इन दोनोंने सोनेके कवच धारण किये हैं, बाण, खड्ग और धनुष लिये हैं तथा बैलके समान बड़ी-बड़ी आँखोंवाले ये दोनों वीर चमकीले हार पहने हुए सो रहे हैं
kāñcanāḍudavarmāṇau bāṇa-khaḍga-dhanur-dharī | ṛṣabha-pratirūpākṣau śayānau vimala-sraji ||
Vaiśampāyana berkata: “Dua pahlawan itu bersalut baju zirah emas, membawa anak panah, pedang dan busur; bermata besar laksana mata lembu jantan; dan terbaring seolah-olah tidur, mengenakan kalungan yang bersih.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the fragility of human life and the moral irony of warfare: even those adorned with splendor and protected by armor are rendered helpless. It points toward reflection on the cost of violence and the impermanence of worldly power.
The narrator describes two warriors lying asleep, fully equipped with weapons and wearing golden armor and clean garlands. The description sets a visual scene of martial grandeur juxtaposed with stillness and vulnerability, typical of the sorrowful atmosphere of the Strī Parva.