Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

अवेक्षमाणा तं बाला कृष्ण त्वामभिभाषते । अयं ते पुण्डरीकाक्ष सदृशाक्षो निपातित:,उसे देखती हुई वह बाला तुमसे पुकारकर कहती है, 'कमलनयन! आपके भानजेके नेत्र भी आपके ही समान थे। ये रणभूमिमें मार गिराये गये हैं

avekṣamāṇā taṃ bālā kṛṣṇa tvām abhibhāṣate | ayaṃ te puṇḍarīkākṣa sadṛśākṣo nipātitaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: Ketika gadis muda itu terus memandangnya, dia berseru kepada tuan, wahai Kṛṣṇa, sambil menangis: “Wahai yang bermata teratai, anak saudara tuan—putera saudari tuan—matanya juga seperti mata tuan. Dia telah ditumbangkan di medan perang ini.”

अवेक्षमाणाlooking at
अवेक्षमाणा:
Karta
TypeVerb
Rootअवेक्ष् (धातु) → अवेक्षमाण (वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, कर्तरि, वर्तमान
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बालाthe young girl
बाला:
Karta
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिभाषतेspeaks to / addresses
अभिभाषते:
Kriya
TypeVerb
Rootअभि-भाष् (धातु)
Formवर्तमान, लट्, प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेof you / your
ते:
Sambandha
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सदृशाक्षःhaving similar eyes
सदृशाक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृशाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निपातितःhas been felled / slain
निपातितः:
Kriya
TypeVerb
Rootनि-पत् (धातु) → निपातित (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, कर्मणि, भूत

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
A
a young girl (bālā)
K
Kṛṣṇa's sister’s son (bhāneja; implied)
B
battlefield (implied by 'nipātitaḥ')

Educational Q&A

The verse foregrounds the human cost of war: even the victorious are confronted with intimate loss. By stressing resemblance and kinship, it ethically intensifies grief and invites reflection on the consequences of violence beyond political outcomes.

In the Stree Parva’s scenes of mourning, a young girl, gazing at the fallen, calls out to Kṛṣṇa and identifies the slain as his sister’s son, emphasizing that the youth resembled Kṛṣṇa—especially in his eyes.