Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

प्राप्प पुण्यकृताललोकानप्सरोभि: समेयिवान्‌ | सौभद्र विहरन्‌ काले स्मरेथा: सुकृतानि मे,“सुभद्रानन्दन! आप पुण्यात्माओंके लोकोंमें जाकर अप्सराओंके साथ मिलकर विहार करते समय मेरे शुभ कर्मोंका भी स्मरण कीजियेगा

prāpya puṇyakṛtāṁl lokān apsarobhiḥ sameyivān | saubhadra viharann kāle smarethāḥ sukṛtāni me ||

Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai putera Subhadrā, apabila engkau telah mencapai alam yang diperuntukkan bagi orang-orang berbakti dan, bersatu dengan para Apsara, bersuka ria di sana pada waktunya, ingatlah juga akan amal baik yang telah aku lakukan.”

प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Adhikarana
TypeVerb
Root√आप् (आप्नुयात्) / प्राप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
पुण्यकृतान्the doers of merit (virtuous ones)
पुण्यकृतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्यकृत्
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अप्सरोभिःwith the apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
समेयिवान्having come together/met
समेयिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-√इ (एति)
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
सौभद्रO son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Vocative, Singular
विहरन्sporting/enjoying
विहरन्:
Karta
TypeVerb
Root√हृ (विहरति) / विहर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
स्मरेथाःremember (you should remember)
स्मरेथाः:
TypeVerb
Root√स्मृ (स्मरति)
Formलोट् (imperative), Second, Singular, परस्मैपदम्
सुकृतानिgood deeds/merits
सुकृतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Accusative, Plural
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Saubhadra (Abhimanyu)
S
Subhadrā
P
Puṇyaloka (worlds of merit)
A
Apsarases

Educational Q&A

Meritorious action (sukṛta/puṇya) is believed to bear fruit beyond death, and remembrance of another’s good deeds is presented as a moral act that honors virtue and sustains ethical memory even amid the devastation of war.

In the aftermath of the Kurukṣetra war, the discourse recalls Abhimanyu (Saubhadra) and his posthumous destiny: he is envisioned as reaching the meritorious realms and enjoying celestial company; the speaker asks that, in that state, Abhimanyu remember the speaker’s own good deeds.