Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

नूनमप्सरसां स्वर्गे मनांसि प्रमथिष्यसि । परमेण च रूपेण गिरा च स्मितपूर्वया,“निश्चय ही स्वर्गमें जाकर आप अपने सुन्दर रूप और मन्द मुसकानयुक्त मधुर वाणीके द्वारा वहाँकी अप्सराओंके मनको मथ डालेंगे

nūnam apsarasāṃ svarge manāṃsi pramathiṣyasi | parameṇa ca rūpeṇa girā ca smitapūrvayā |

Vaiśaṃpāyana berkata: “Sesungguhnya, apabila engkau pergi ke syurga, engkau akan mengocak dan menggoncangkan hati para Apsara di sana—dengan keelokanmu yang tiada bandingan dan dengan tutur kata yang manis, didahului senyuman lembut.”

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Genitive, Plural
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
मनांसिminds
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रमथिष्यसिyou will churn/agitate
प्रमथिष्यसि:
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
परमेणwith the supreme/excellent
परमेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रूपेणby/with (your) beauty/form
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
गिराby/with (your) speech/voice
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्मितपूर्वयाwith (speech) preceded by a smile
स्मितपूर्वया:
Karana
TypeAdjective
Rootस्मितपूर्व
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Svarga
A
Apsarases

Educational Q&A

The verse highlights the power of beauty and gentle speech to move minds, while—within the Strī-parvan’s mourning—also reminding the reader that such praise arises amid irreversible loss, sharpening the ethical contrast between human suffering and imagined heavenly reward.

Vaiśaṃpāyana narrates a remark that the addressed person, upon reaching heaven, will captivate even the celestial Apsarases through exceptional beauty and smiling, sweet words—an image set against the broader backdrop of post-war lamentation in the Strī-parvan.