Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

एतदेवंविधं वीर सम्पश्यायोधनं विभो । पश्यमाना हि दह्यामि शोकेनाहं जनार्दन,“कहीं वीरोंकी भुजाओंसे छोड़ी गयी शक्तियाँ पड़ी हैं, कहीं परिघ, नाना प्रकारके तीखे खड्ग और बाणसहित घनुष गिरे हुए हैं। कहीं झुंड-के-झुंड मांसभक्षी जीव-जन्तु आनन्दमग्न होकर एक साथ खड़े हैं, कहीं वे खेल रहे हैं और कहीं दूसरे-दूसरे जन्तु सोये पड़े हैं। वीर! प्रभो! इस प्रकार इन सबसे भरे हुए युद्धस्थलको देखो। जनार्दन! मैं तो इसे देखकर शोकसे दग्ध हुई जाती हूँ

etad evaṃvidhaṃ vīra sampaśyāyodhanaṃ vibho | paśyamānā hi dahyāmi śokenāhaṃ janārdana ||

“Wahai wira, wahai yang maha perkasa—pandanglah medan perang ini, yang dipenuhi pemandangan seperti itu. Ketika aku memandangnya, wahai Janārdana, aku hangus dan terbakar oleh dukacita.”

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्-विधम्of such a kind
एवम्-विधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएवम् + विध
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्पश्यbehold, look at
सम्पश्य:
TypeVerb
Rootसम् + √पश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
आयोधनम्battlefield
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Accusative, Singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यsee, look
पश्य:
TypeVerb
Root√पश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मानाseeing (while seeing)
माना:
Karta
TypeVerb
Root√मा (माङ्) / √मन् (contextual)
FormFeminine, Nominative, Singular, शानच् (present active participle)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दह्यामिI burn, I am consumed
दह्यामि:
TypeVerb
Root√दह्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
शोकेनby grief
शोकेन:
Karana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
जनार्दनO Janārdana (Krishna)
जनार्दन:
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
Ā
āyodhana (battlefield)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical and emotional cost of war: witnessing the battlefield’s devastation ignites grief, underscoring that victory cannot erase suffering and that dharma must account for compassion and the consequences of violence.

In Strīparvan’s lamentation context, the speaker addresses Janārdana (Kṛṣṇa), urging him to look at the battlefield; the onlooker confesses being inwardly burned by sorrow upon seeing the scene.