Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

गत्वान्तरिक्षात्‌ सततं क्षीरोदममृताशयम्‌

gatvāntarikṣāt satataṃ kṣīrodam amṛtāśayam

Vaiśampāyana berkata: Setelah menempuh ruang angkasa pertengahan, mereka terus-menerus menuju Kṣīroda—Lautan Susu—yang dianggap sebagai tempat kediaman dan perbendaharaan amṛta (keabadian).

गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभावे), कर्तरि, —, —, —
अन्तरिक्षात्from the sky/atmosphere
अन्तरिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
सततम्constantly, continuously
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण
क्षीरोदम्the Milk Ocean
क्षीरोदम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षीरोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अमृताशयम्whose abode is nectar; containing nectar
अमृताशयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमृताशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Antarikṣa (mid-air)
K
Kṣīroda (Ocean of Milk)
A
Amṛta