Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host
सादिन: शिक्षिता राजन् परिवार्य महारथान् | विचरन्तो रणे<भ्यघ्नन् प्रासशक्त्यृष्टिभिस्तथा,राजन! रणभूमिमें विचरते हुए बहुत-से सुशिक्षित घुड़सवार बड़े-बड़े रथोंको घेरकर उनपर प्रास, शक्ति तथा ऋष्टियोंका प्रहार करने लगे
sādinaḥ śikṣitā rājan parivārya mahārathān | vicaranto raṇe 'bhyaghnan prāsaśaktyṛṣṭibhis tathā ||
Sañjaya berkata: Wahai Raja, para penunggang kuda yang terlatih, bergerak di medan perang, mengepung para pahlawan kereta perang agung lalu berulang kali menikam mereka dengan lembing, tombak lontar, dan senjata tikam yang panjang.
संजय उवाच
The verse does not preach directly; it depicts how disciplined training and martial skill, when placed in the context of war, become instruments of harm. Implicitly it highlights the ethical tension in kṣatriya duty: prowess and organization can serve dharma only when guided by right purpose and restraint, otherwise they intensify destruction.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that trained horsemen are roaming the battlefield, encircling prominent chariot-warriors (mahārathas) and attacking them with spears, javelins, and lances—describing a coordinated cavalry assault against elite fighters.