Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
आमुज्च कवचं वीर मूर्थजान् यमयस्व च । यच्चान्यदपि ते नास्ति तदप्यादत्स्व भारत
āmucya kavacaṃ vīra mūrdhajān yamayasva ca | yac cānyad api te nāsti tad apy ādatsva bhārata ||
Yudhiṣṭhira berkata: “Tanggalkanlah zirahmu, wahai pahlawan, dan ikatlah rambutmu juga. Dan apa pun lagi yang engkau tidak miliki—ambillah itu juga, wahai Bhārata.”
युधिछिर उवाच
The verse highlights how war can erode ethical boundaries: demands may extend from legitimate disarmament to stripping away personal dignity and remaining possessions. It invites reflection on restraint (dama) and the moral cost of victory when power is exercised without compassion.
Yudhiṣṭhira addresses a warrior (called “Bhārata”), ordering him to remove his armor and to bind/discipline his hair, then adds that he should also take whatever else he lacks. The tone suggests a forceful command in a tense wartime setting, emphasizing disarmament and the taking of what remains.