Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

तच्छुत्वा विदुरो धीमान्‌ कलिद्वारमुपस्थितम्‌ | विनाशमुखमुत्पन्नं धृतराष्ट्रमुपाद्रवत्‌,बुद्धिमानू विदुर कलहके द्वाररूप जूएका अवसर उपस्थित हुआ सुनकर और विनाशका मुख प्रकट हुआ जान धुृतराष्ट्रके पास दौड़े आये

tac chrutvā viduro dhīmān kalidvāram upasthitam | vināśamukham utpannaṃ dhṛtarāṣṭram upādravat ||

Mendengar hal itu, Vidura yang bijaksana—menyedari bahawa pintu kepada pertikaian telah terbuka dan wajah kebinasaan telah menampakkan diri—segera bergegas kepada Dhṛtarāṣṭra untuk memberi amaran dan menahan baginda sebelum bencana merebak.

तत्that (news/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कलि-द्वारम्the door/gateway of strife (quarrel)
कलि-द्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलिद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
उपस्थितम्arrived, present
उपस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
विनाश-मुखम्the face/forefront of destruction
विनाश-मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाशमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्पन्नम्arisen, produced
उत्पन्नम्:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-पद् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhritarashtra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran up to, hastened to
उपाद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आ-द्रु (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kali (as a personified age/force of discord)

Educational Q&A

A discerning counselor recognizes early signs of moral collapse—when the ‘door to Kali’ opens through greed and quarrel—and must urgently advise restraint. The verse highlights vigilance, timely counsel, and the ruler’s responsibility to prevent destructive choices.

News reaches Vidura that a dangerous turning point has arrived—an opening for discord that will lead to ruin. Understanding the gravity, he rushes to King Dhṛtarāṣṭra to intervene before the impending calamity (the escalation of conflict in the Kuru court) takes hold.