Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Karṇa-nidhana-śravaṇa, Kṣaya-Varṇana, and Śeṣa-sainika-nirdeśa

Hearing of Karṇa’s Fall, Accounting of Losses, and Naming of Remaining Warriors

ततस्ता: संजयो राजन्‌ समाश्चवासयदातुरा: । मुहामाना: सुबहुशो मुञ्चन्त्यो वारि नेत्रजम्‌,राजन! तब संजयने नेत्रोंसे आँसूओंकी धारा बहाती हुई राजमहलकी उन बहुसंख्यक महिलाओंको, जो आतुर एवं मूर्च्छित हो रही थीं, धीरे-धीरे धीरज बँधाया

tatastāḥ sañjayo rājan samāścavāsayad āturāḥ | muhā-mānāḥ subahuśo muñcantyo vāri netrajam ||

Kemudian, wahai Raja, Sañjaya sedikit demi sedikit menenangkan para wanita istana yang dilanda kesengsaraan—berulang kali pengsan dan tenggelam dalam duka—sementara air mata mengalir dari mata mereka. Di tengah bencana perang, tindakannya ialah keteguhan yang berperikemanusiaan: menyokong yang tertimpa dan memulihkan ketenangan ketika dukacita hampir meruntuhkan tugas dan tertib.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
ताःthose (women)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
समाश्वासयत्comforted, reassured
समाश्वासयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्वस्
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
आतुराःdistressed, agitated
आतुराः:
Karma
TypeAdjective
Rootआतुर
FormFeminine, Accusative, Plural
मूर्च्छमानाःfainting, swooning
मूर्च्छमानाः:
Karma
TypeAdjective
Root√मूर्च्छ
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Accusative, Plural
सुबहुशःvery often, repeatedly
सुबहुशः:
TypeIndeclinable
Rootसु-बहुशस्
FormAvyaya
मुञ्चन्त्यःshedding, letting fall
मुञ्चन्त्यः:
Karma
TypeAdjective
Root√मुच्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Accusative, Plural
वारिwater (tears)
वारि:
Karma
TypeNoun
Rootवारि
FormNeuter, Accusative, Singular
नेत्रजम्born from the eyes (tear)
नेत्रजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनेत्रज
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'rājan')
W
women of the royal household (antaḥpura/rajabhavanī striyaḥ, implied)

Educational Q&A

Even amid the violence and uncertainty of war, dharmic conduct includes compassion and steadiness: supporting those overwhelmed by sorrow so that grief does not collapse the household’s moral and social balance.

After hearing war news, many palace women are distressed, repeatedly swooning and weeping. Sañjaya reassures them gradually, calming their agitation and helping them regain composure.