Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दुर्योधनकवचविमर्शः

Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment

तपसा ब्रह्मचर्येण श्रुतेन प्रज्ञयापि च । सन्‍्तो यां गतिमिच्छन्ति तां प्राप्तस्तव पुत्रक:,तपस्या, ब्रह्मचर्य, शास्त्रज्ञान और सदबुद्धिके द्वारा साधुपुरुष जिस गतिको पाना चाहते हैं, वही गति तुम्हारे पुत्रको भी प्राप्त हुई है

tapasā brahmacaryeṇa śrutena prajñayāpi ca | santo yāṁ gatim icchanti tāṁ prāptas tava putrakaḥ ||

Dengan tapa, pemeliharaan brahmacarya (kesucian diri), ilmu suci, dan kebijaksanaan yang tajam, puteramu telah mencapai keadaan yang sama yang dicari oleh orang-orang saleh.

तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्रह्मचर्येणby celibacy / studentship
ब्रह्मचर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रुतेनby learning / sacred study
श्रुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्रुत
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रज्ञयाby wisdom
प्रज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
सन्तःgood/holy men
सन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
याम्which
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal (final course)
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhas attained
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रकःson (dear son)
पुत्रकः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god, speaker)
T
the son of the addressed person (putrakaḥ; unnamed in this verse)
S
santaḥ (the righteous/virtuous persons as a class)

Educational Q&A

The verse teaches that a noble end (gati) is attained through inner disciplines—tapas (austerity), brahmacarya (self-restraint), śruta (sacred learning), and prajñā (wisdom). It reframes death, even amid war, as potentially a spiritually meaningful attainment when grounded in virtue.

Vāyudeva addresses a grieving parent and offers consolation: the parent’s son has reached the same exalted state sought by the righteous. The statement shifts attention from battlefield loss to the son’s moral and spiritual fruition.