दुर्योधनकवचविमर्शः
Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment
स््नुषां चास्या वयस्याश्व विशोका: कुरु माधव । साम्ना सत्येन युक्तेन वचसा55श्वासय प्रभो,इधर इन्द्रकुमार महाबाहु अर्जुनने भगवान् श्रीकृष्णसे कहा--“माधव! आप पुत्रवधू उत्तरासहित अपनी बहिन सुभद्राको धीरज बँधाइये। उत्तरा और उसकी सखियोंका शोक दूर कीजिये। प्रभो! शान्तिपूर्ण, सत्य और युक्तियुक्त वचनोंद्वारा इन सबको आश्वासन दीजिये”
snūṣāṁ cāsyā vayasyāś ca viśokāḥ kuru mādhava | sāmnā satyena yuktena vacasāśvāsaya prabho ||
Sañjaya berkata: “Wahai Mādhava, jadikanlah menantu perempuannya dan sahabat-sahabat mudanya bebas daripada dukacita. Wahai Tuhan, tenangkanlah mereka dengan kata-kata yang lembut, benar, dan beralasan.”
संजय उवाच
The verse highlights dharmic speech as a moral tool: consolation should be offered through words that are gentle (sāmnā), truthful (satyena), and appropriate or well-reasoned (yuktena), so that grief is eased without deception or harshness.
In the wake of battlefield losses, Kṛṣṇa is urged to reassure the grieving women—specifically the daughter-in-law and her young companions—so that they may become free from sorrow through calm, truthful, and fitting counsel.