Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

द्रोणविक्रमदर्शनम् / The Display of Droṇa’s Onslaught and the Debate on Pāṇḍava Regrouping

ते द्रोणं सहिता: शूरा: सर्वतः प्रत्यवारयन्‌ । गभस्तिभिरिवादित्यं तपन्तं भुवनं यथा

te droṇaṃ sahitāḥ śūrāḥ sarvataḥ pratyavārayan | gabhastibhir ivādityaṃ tapantaṃ bhuvanaṃ yathā ||

Sañjaya berkata: Bersatu padu, para pahlawan itu mengepung dan menahan Droṇa dari segala arah—seperti matahari yang membakar dunia dilingkari oleh sinarnya sendiri.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिता:united, together
सहिता::
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
शूरा:heroes, warriors
शूरा::
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वतःfrom all sides, on all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
प्रत्यवारयन्warded off, checked, held back
प्रत्यवारयन्:
TypeVerb
Rootप्रति-अव-√वृ (वारयति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
गभस्तिभिःwith rays
गभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यम्the Sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
तपन्तम्shining/burning, heating
तपन्तम्:
TypeAdjective
Root√तप् (तप्) → तपत्
FormMasculine, Accusative, Singular
भुवनम्the world
भुवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

D
Droṇa
S
Sañjaya
Ā
Āditya (the Sun)
G
gabhasti (sun-rays)