सवसातीज्थशिबींश्वैव बाह्लीकान् कौरवानपि । रक्षिष्यमाणान् संग्रामे द्रोणं व्यधमदच्युत:,कभी विचलित न होनेवाले पांचालवीरने संग्राममें द्रोणाचार्यकी रक्षा करनेवाले बसाति, शिबि, बाह्नीक और कौरवयोद्धाओंका भी संहार कर डाला
savasātīṃś ca śibīṃś caiva bāhlīkān kauravān api | rakṣiṣyamāṇān saṅgrāme droṇaṃ vyadhamad acyutaḥ ||
Sañjaya berkata: Di tengah pertempuran, Acyuta menewaskan juga kaum Savasāti, Śibi, Bāhlīka, dan para pahlawan Kaurava yang mengawal Droṇa—lalu memecahkan gelang pertahanan di sekeliling sang guru. Peristiwa ini menegaskan bahawa dalam perang, kesetiaan dan tugas kepada panglima boleh ditenggelami oleh tekad seorang pahlawan yang lebih unggul, menimbulkan ketegangan etika antara penghormatan kepada guru dan keperluan tempur yang kejam.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical strain of war: even revered figures like Droṇa become focal points of lethal strategy, and the duty of protection by loyal troops can be shattered by a superior force. It reflects the Mahābhārata’s recurring tension between personal reverence and the harsh imperatives of battlefield dharma.
Sañjaya reports that Acyuta (Kṛṣṇa) struck down multiple groups of warriors—Savasātis, Śibis, Bāhlīkas, and Kauravas—who were actively guarding Droṇa in the battle, thereby clearing the defenders around Droṇa.