Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अब्रवीत क्षत्रियांस्तत्र धर्मराजो युधिष्ठिर: । अभिद्रवत संयत्ता: कुम्भयोनिं महारथा:

abravīt kṣatriyāṁs tatra dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | abhadravata saṁyattāḥ kumbhayoniṁ mahārathāḥ ||

Sañjaya berkata: Di sana, Raja Yudhiṣṭhira—penegak dharma—berbicara kepada para pahlawan kṣatriya yang berhimpun: “Mara ke hadapan, lengkap bersenjata, serbu Kumbhayoni (Droṇa)!” Demikianlah baginda menggesa para maharatha maju, menjadikan perintah perang itu suatu kewajipan yang terikat pada dharma di tengah tuntutan perang yang keras.

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
क्षत्रियान्the Kshatriyas/warriors
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
धर्मराजःDharma-king (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिद्रवतran towards/charged at
अभिद्रवत:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
संयत्ताःprepared/arrayed (for battle)
संयत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-√यम् (धातु) → संयत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
कुम्भयोनिम्the one born from a pot (Drona)
कुम्भयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुम्भयोनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
Kumbhayoni (Droṇa)
K
kṣatriya warriors
M
mahārathas

Educational Q&A

Even a ruler famed for dharma must sometimes issue severe commands in war; the verse highlights the kṣatriya obligation to act decisively while keeping the moral weight of such action in view through Yudhiṣṭhira’s epithet ‘Dharmarāja’.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira addresses the warriors and orders them—fully armed and ready—to charge against Droṇa, here called Kumbhayoni, urging the great chariot-fighters to press the attack.