Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भीमसेनस्तु सत्रीडमुपेत्य द्रोणमाहवे । अश्वत्थामा हत इति शब्दमुच्चैश्न॒कार ह,उसे मारकर भीमसेन लजाते-लजाते युद्धस्थलमें द्रोणाचार्यके पास गये और बड़े जोरसे बोले--'अश्व॒त्थामा मारा गया

bhīmasenas tu satrīḍam upetya droṇam āhave | aśvatthāmā hata iti śabdam uccaiḥ cakāra ha ||

Sañjaya berkata: “Kemudian Bhīmasena, dengan rasa segan dan malu yang nyata, mendekati Droṇa di medan perang lalu melaungkan dengan kuat: ‘Aśvatthāmā telah terbunuh!’—ucapan yang diperhitungkan untuk menggoncang keteguhan Droṇa dan memperalat kasih sayang seorang bapa di tengah tekanan moral peperangan.”

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सत्रीडम्the (battle-)ground/arena (reading uncertain)
सत्रीडम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्रीड
FormNeuter, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
अश्वत्थामाAshvatthama
अश्वत्थामा:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःkilled/slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
शब्दम्a sound/cry
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
उच्चैःloudly
उच्चैः:
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
चकारmade/uttered
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
Aśvatthāman
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of war: even righteous aims can lead to morally ambiguous tactics. It foregrounds the tension between truthfulness and strategic necessity, and shows how attachment (Droṇa’s love for his son) can become a vulnerability that others may exploit, raising questions about dharma under extreme circumstances.

Bhīma approaches Droṇa in the midst of battle and loudly announces that “Aśvatthāmā has been slain.” The proclamation is intended to unsettle Droṇa by suggesting his son is dead, thereby weakening Droṇa’s fighting spirit and influencing the course of the battle.