Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शुद्धात्मान: शुद्धवृत्ता राजन्‌ स्वर्गपुरस्कृता: । आर्य युद्धमकुर्वन्त परस्परजिगीषव:,राजन! उन सबके हृदय शुद्ध और आचार-व्यवहार निर्मल थे। वे सभी स्वर्गकी प्राप्तिरूप लक्ष्यको अपने सामने रखते थे; अतः परस्पर विजयकी अभिलाषासे वे आर्यजनोचित युद्ध करने लगे

śuddhātmānaḥ śuddhavṛttā rājan svargapuraskṛtāḥ | āryaṃ yuddham akurvanta parasparajigīṣavaḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, hati mereka suci dan tingkah laku mereka tidak bernoda. Dengan syurga diletakkan sebagai tujuan tertinggi, orang-orang mulia itu—masing-masing menginginkan kemenangan atas yang lain—bertempur menurut cara yang layak bagi kaum Ārya, tunduk pada tata tertib, bukan semata-mata kekejaman.”

शुद्धात्मानःpure-souled
शुद्धात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शुद्धवृत्ताःof pure conduct
शुद्धवृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धवृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गपुरस्कृताःhaving heaven set in front (as the goal)
स्वर्गपुरस्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गपुरस्कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
आर्याःnoble men
आर्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अकुर्वन्तthey did / they waged
अकुर्वन्त:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
परस्परजिगीषवःdesiring to conquer one another
परस्परजिगीषवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरस्परजिगीषु
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
svarga (heaven)