Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

द्रोणपर्व — अध्याय १८: संशप्तकगणयुद्धे अर्जुनस्यास्त्रप्रयोगः

Drona Parva, Chapter 18: Arjuna’s astra-deployment against the Saṃśaptakas

ते वध्यमाना: पार्थेन शरै: संनतपर्वभि: । अमुहांस्तत्र तत्रैव त्रस्ता मृगगणा इव

te vadhyamānāḥ pārthena śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ | amuhyāṃs tatra tatraiva trastā mṛgagaṇā iva ||

Sañjaya berkata: Dihentam oleh anak panah Pārtha (Arjuna)—batang-batang yang sendinya tersusun rapi dan kukuh—mereka terhuyung-hayang dalam kekalutan, berselerak ke sana sini di medan perang, laksana kawanan rusa yang terkejut oleh bahaya yang datang mendadak.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/being struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving bent joints/knots (i.e., well-jointed)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमुह्यन्became bewildered / were confounded
अमुह्यन्:
TypeVerb
Root√मुह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्रस्ताःterrified
त्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त (√त्रस्)
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगगणाःherds of deer
मृगगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृगगण
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
A
arrows (śara)