Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.175.53Drona Parva, Adhyaya 175, Shloka 53

महाबाहो! तुम अपने पिता, मामा, तेज, अस्त्रबल तथा अपनी प्रतिष्ठके अनुरूप युद्धमें पराक्रम करो ।।

mahābāho! tvaṁ svapitṛ-mātulān tejaḥ astrabalaṁ ca svapratiṣṭhānurūpaṁ yuddhe parākramaṁ kuru. etadarthaṁ hi haiḍimbe putrān icchanti mānavāḥ | kathaṁ nas tārayet duḥkhāt sa tvaṁ tāray bāndhavān, hiḍimbākumāra ||

Wahai yang berlengan perkasa! Tunjukkanlah di medan perang keberanian yang setimpal dengan keturunanmu—dengan ayahmu, kaum kerabat sebelah ibu, sinar kemuliaanmu, kekuatan senjatamu, serta maruah yang telah engkau tegakkan. Kerana inilah, wahai putera Haiḍimbī, manusia menginginkan anak lelaki: agar dia dapat menyelamatkan mereka daripada derita. Maka selamatkanlah sanak saudaramu daripada kesusahan, wahai putera raja Hiḍimbā.

महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
एतदर्थम्for this purpose
एतदर्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएतदर्थ
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हैडिम्बेin (the matter of) Haidimba / O Haidimba (contextual)
हैडिम्बे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहैडिम्ब
FormMasculine, Locative, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मानवाःpeople, men
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
तारयेत्should rescue, should deliver
तारयेत्:
TypeVerb
Rootतॄ
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
दुःखात्from sorrow
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
सःthat (one), he
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
तारयrescue!
तारय:
TypeVerb
Rootतॄ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
बान्धवान्kinsmen, relatives
बान्धवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Accusative, Plural
हिडिम्बाकुमारO son of Hiḍimbā
हिडिम्बाकुमार:
Sambodhana
TypeNoun
Rootहिडिम्बाकुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
H
Haiḍimbī (Hiḍimbā)
H
Hiḍimbākumāra (Ghaṭotkaca)
F
father (of the addressee)
M
maternal uncles (mātulas)
K
kinsmen/relatives (bāndhavas)

Educational Q&A

The verse frames martial courage as an ethical obligation rooted in family responsibility: a son’s purpose includes protecting and rescuing his kin from suffering, and one should act in a way that upholds inherited honor and established reputation.

Vāyudeva addresses Hiḍimbā’s son (Ghaṭotkaca), urging him to display fitting valor in the war and to save his relatives, invoking the social ideal that sons are desired as protectors and deliverers of the family in times of distress.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App