दुःशासन-सहदेव-संक्षोभः; भीम-राधेय-गदायुद्धम्; द्रोण-पार्थ-अस्त्रसंग्रामः
Duhshasana–Sahadeva Clash; Bhima–Karna Mace Exchange; Drona–Arjuna Astra Duel
प्राहिणोन्मृत्युलोकाय किरीटी निशितै: शरै: । राजन! इसी प्रकार किरीटधारी अर्जुनने अपने पैने बाणोंद्वारा यौधेय, पर्वतीय, मद्रक तथा मालव योद्धाओंको भी मृत्युके लोकका पथिक बना दिया
prāhiṇon mṛtyulokāya kirīṭī niśitaiḥ śaraiḥ | rājan! īsī prakāra kirīṭadhārī arjunane apane painē bāṇoṃdvārā yodheya, parvatīya, madraka tathā mālava yoddhāoṃko bhī mṛtyuke lokakā pathika banā diyā |
Sañjaya berkata: Dengan anak panahnya yang setajam mata pisau, Arjuna yang bermakota (kiritī) menghantar mereka ke alam Maut. Wahai Raja, demikian juga Arjuna—si pemakai mahkota—menjadikan para pahlawan Yaudheya, kaum pergunungan, Madraka dan Mālava sebagai pengembara di jalan menuju dunia Yama. Rangkap ini menegaskan momentum suram pertempuran: keperkasaan menjadi alat kematian yang tak terelakkan, meskipun perang besar itu dibingkai oleh pertikaian tentang kewajipan dan kesetiaan.
संयज उवाच
The verse highlights the inexorable reality of death in war and the terrifying efficiency of heroic power. Ethically, it points to the tension between martial duty (kṣatriya-dharma) and the human cost of violence, reminding the listener that victory is inseparable from mortality and consequence.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, identified by his diadem (Kirīṭī), is cutting down multiple groups of allied warriors—Yaudheyas, mountain fighters, Madrakas, and Malavas—sending them to the realm of Death with his sharp arrows.