Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

शक्तितस्तात युध्यामस्त्यक्त्वा प्राणानभीतवत्‌ | अहं कर्णश्न शल्यश्न कृपो हार्दिक्य एव च । निमेषात्‌ पाण्डवीं सेनां क्षपयेम नृपोत्तम,“तात! हम अपने प्राणोंका मोह छोड़कर निर्भय-से होकर यथाशक्ति युद्ध करते हैं। नृपश्रेष्ठ! मैं, कर्ण, शल्य, कृप और कृतवर्मा पलक मारते-मारते पाण्डव-सेनाका संहार कर सकते हैं

śaktitas tāta yudhyāmas tyaktvā prāṇān abhītavat | ahaṃ karṇaś ca śalyaś ca kṛpo hārdikya eva ca | nimeṣāt pāṇḍavīṃ senāṃ kṣapayema nṛpottama ||

Sañjaya berkata: “Wahai anakku, setelah menanggalkan keterikatan pada nyawa, kami bertempur tanpa gentar setakat daya kami. Wahai raja yang terbaik, aku—bersama Karṇa, Śalya, Kṛpa dan Hārdikya (Kṛtavarmā)—mampu memusnahkan bala tentera Pāṇḍava dalam sekelip mata.”

{'śaktitas''according to one’s power
{'śaktitas':
as far as one is able', 'tāta''dear son (affectionate address, here to Dhṛtarāṣṭra’s son)', 'yudhyāmaḥ': 'we fight (1st person plural, present)', 'tyaktvā': 'having abandoned
as far as one is able', 'tāta':
giving up', 'prāṇān''life-breaths
giving up', 'prāṇān':
vital existence', 'abhītavat''fearlessly
vital existence', 'abhītavat':
like one without fear', 'ahaṃ''I', 'karṇaḥ': 'Karṇa (chief Kaurava ally)', 'śalyaḥ': 'Śalya (king of Madra, charioteer/warrior)', 'kṛpaḥ': 'Kṛpa (Kṛpācārya, preceptor/warrior)', 'hārdikyaḥ': 'Hārdikya, i.e., Kṛtavarmā (of the Vṛṣṇis)', 'nimeṣāt': 'in a wink
like one without fear', 'ahaṃ':
within the time of a blink', 'pāṇḍavīm senām''the Pāṇḍava army', 'kṣapayema': 'we could destroy/consume
within the time of a blink', 'pāṇḍavīm senām':
cause to perish (potential/optative sense)', 'nṛpottama''O best of kings'}
cause to perish (potential/optative sense)', 'nṛpottama':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address nṛpottama)
D
Duryodhana (implied by address tāta in context)
K
Karṇa
Ś
Śalya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
H
Hārdikya (Kṛtavarmā)
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

The verse highlights a warrior ideal often voiced in the epic: fearlessness and readiness to risk life in battle (kṣatriya-dharma). Ethically, it also shows how confidence and rhetoric can escalate violence—detachment from one’s own life is presented as valor, yet it can be paired with overconfidence about destroying others.

Sañjaya reports to the Kuru king (and addresses his son) that their leading fighters—Karṇa, Śalya, Kṛpa, and Kṛtavarmā—are fighting without fear and claims they could swiftly wipe out the Pāṇḍava forces. It functions as a morale-boosting assertion amid the Drona Parva battle reports.