Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्रोणपर्व — अध्याय १६२: प्रातःसंध्यायां युद्धप्रवृत्तिः तथा रजोमेघे संमूढता

“कौरवनरेश! तुम तो लोभी और छल-कपटकी विद्याको जाननेवाले हो। सबपर संदेह करनेवाले और अभिमानी हो; इसलिये हमलोगोंपर भी शंका करते हो ।। मन्ये त्वं कुत्सितो राजन्‌ पापात्मा पापपुरुष । अन्यानपि स न: क्षुद्र शड़कसे पापभावित:,“राजन! मेरी मान्यता है कि तुम निन्दित, पापात्मा एवं पापपुरुष हो।' क्षुद्र नरेश! तुम्हारा अन्तःकरण पापभावनासे ही पूर्ण है, इसीलिये तुम हमपर तथा दूसरोंपर भी संदेह करते हो

sañjaya uvāca | manye tvaṁ kutsito rājan pāpātmā pāpapuruṣaḥ | anyān api sa naḥ kṣudra śaṅkase pāpabhāvitaḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai raja, pada hematku engkau hina dan tercela—berdosa pada hati dan berdosa pada perbuatan. Berfikiran sempit dan didorong niat jahat, engkau bukan sahaja mensyaki kami, bahkan orang lain juga.”

मन्येI think / I consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormLat, Atmanepada, 1, Singular, Present
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुत्सितःdespicable / vile
कुत्सितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुत्सित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पापात्माone whose soul is sinful
पापात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपापात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापपुरुषःsinful man / wicked person
पापपुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपापपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe / that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
क्षुद्रO petty one / O mean king
क्षुद्र:
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शङ्कसेyou suspect / you doubt
शङ्कसे:
TypeVerb
Rootशङ्क् (शङ्कते)
FormLat, Atmanepada, 2, Singular, Present
पापभावितःimpelled/filled by sinful intent
पापभावितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापभावित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (rājan; addressed figure)

Educational Q&A

The verse condemns a ruler’s moral corruption as the root of distrust: when one is driven by sinful intent and petty pride, one projects suspicion onto everyone. Ethical leadership requires inner purity and trust grounded in dharma, not deceitful calculation.

Sañjaya, speaking in a charged wartime context, delivers a sharp moral rebuke to the king he addresses, accusing him of being wicked and small-minded and therefore prone to suspecting both his own people and others.