Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

द्रौणि-पार्षतयोर्युद्धम् | The Duel of Aśvatthāmā

Drauṇi) and Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata

त्रिदशानपि वा युक्तान्‌ सर्वशस्त्रधरान्‌ युधि । वारयेद्‌ यो रणे कर्ण: सयक्षासुरमानुषान्‌,संजय! जो कर्ण रफक्षेत्रमें युद्धके लिये सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंकोी धारण करके सुसज्जित हुए देवताओं तथा यक्षों, असुरों और मनुष्योंका भी निवारण कर सकता है, वह युद्धमें विजय-लक्ष्मीसे सुशोभित होते हुए-से पाण्डुनन्दन कुन्तीकुमार भीमसेनको कैसे नहीं लाँघ सका? इसका कारण मुझे बताओ

sañjaya uvāca | tridaśān api vā yuktān sarvaśastradharān yudhi | vārayet yo raṇe karṇaḥ sa-yakṣāsura-mānuṣān | sañjaya! yo karṇa raṇakṣetre yuddhāya sampūrṇa-astra-śastrāṇi dhārayitvā susajjitān devatān tathā yakṣān asurān ca mānuṣān api nivārayituṃ śaknoti, sa yuddhe vijaya-lakṣmyā suśobhita iva pāṇḍu-nandanaḥ kuntī-kumāraḥ bhīmasenaṃ kathaṃ na laṅghitum aśaknot? tasya kāraṇaṃ me brūhi ||

“Wahai Sañjaya, sekalipun para dewa—lengkap bersenjata—berbaris dalam perang, Karṇa mampu menahan mereka dalam pertempuran, demikian juga yaksha, asura, dan manusia. Jika Karṇa dapat menyekat kekuatan sedemikian di medan laga, mengapa dia tidak dapat mengatasi Bhīmasena, putera Pāṇḍu dan Kuntī, yang seakan bersinar dengan tuah kemenangan? Nyatakan kepadaku sebabnya.”

त्रिदशान्the gods (thirty-three)
त्रिदशान्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदश
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युक्तान्equipped/arrayed
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्व-शस्त्र-धरान्bearing all weapons
सर्व-शस्त्र-धरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वशस्त्रधर
FormMasculine, Accusative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
वारयेत्could restrain/ward off
वारयेत्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
स-यक्ष-असुर-मानुषान्together with yakshas, asuras, and men
स-यक्ष-असुर-मानुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootयक्ष/असुर/मानुष
FormMasculine, Accusative, Plural
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
B
Bhimasena (Bhima)
P
Pandu
K
Kunti
T
Tridashas (Devas)
Y
Yakshas
A
Asuras
H
Humans (Manushyas)
V
Vijaya-Lakshmi (fortune/goddess of victory)
B
Battlefield (rana-ksetra)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring epic tension between sheer martial capability and the actual outcome of battle: victory is not presented as a simple function of strength alone, but as something also shaped by circumstance, morale, divine favor/fortune (vijaya-lakshmi), and the complex web of causes in war.

Sanjaya frames a pointed question: Karna is portrayed as powerful enough to restrain even gods and other superhuman beings when fully armed, so why could he not overcome Bhima on the battlefield? The verse sets up an explanation for Karna’s failure to 'cross over' or defeat Bhima in that encounter.